No, I hadn't. Should have thought to check YouTube in retrospect ](*,)
That's fairly similar to the state mine's in, with most of the dialogue lifted directly from the English and a few bits altered to more closely match obvious deviations. Certainly makes my job easier to have another resource to refer to, and I'll clean up some of the typos in those subs and get them into a standard format.
I'd still be interested in working on a more faithful version of the English translation.