Eyeman wrote:Jacob Marley wrote:English, of course!
What's the sense of listening to the Japanese dub if you have no idea what's being said?
My thoughts exactly
All right, you have no idea of what's being said? but you also not have idea of all Kanji in front of chinese or japanese shops... and in shenmue1 you also not have idea of all the surnames written on the houses (Yamamoto, Mishima,ecc.) so authors in yours opinion must be a TOTAL restiling of the game? NO KANJI, NO JAPANESE, NO CHINESE!!! also NO JAPAN, NO CHINA!!!! :x
But, for the hell.... REMEMBER THAT GAME IS AMBIENTED IN JAPAN AND IN CHINA!!! NOT IN AMERICA!!!!! only because you don't understand is not a reason enough good to CUT Dialogues... like ALL THE OTHERS CHARACTERISTICS JAPANESE AND CHINESE AMBIENTATON!!!!!!!!!
Japanese dialogues are appropriate, like chinese from the moment that Ryo goes to Hong Kong.......
For ALL THOSE WHO DON'T UNDERSTAND the "native" dubbing......... are welcomed ALTERNATIVE (note I say "alternative", not primary...) dubbing and subtitles!!!! I remember you if you not have noticed of all way of says japanese that were lost in english dubbing... for example in shenmue 2 when Ryo goes to bailu village, he don't know why is called so, but when Shenhua says the right pronunciation Ryo makes an association between BAI (white) and LU (deer) with the japanese reading... this is possible to understand ONLY reading the original Kanji!!!!! and without kanji is "incomplete"......
In conclusion I hope Shenmue 3 has both.... Japanese if he come back to japan, Chinese from the moment that he is in china!!!
Remember that if you go in Russia people speaks Russian , in Italy speaks Italian... and in Japan of course speaks Japanese!!! otherwise in China speaks Chinese!!!!
THIS IS PURELY for a major sense of REALITY, I'm not parting for everyone!!!! ;)
For my personal appoint, I noticed everyway that english dubbing is "empty" and much less "feeled" of japanese, of course not for the language!!! I think the dubbers simply makes their work and don't "feel" the circumstances as real.... like japanese dubbers (they say the phrases as if all is happening for real in that moment)