We will see.
I am very optimistic
Valascaziel wrote: This is great news. Their resume shows an extensive line of visually pleasing titles(Bloodborne, etc.)
Rikitatsu wrote:Valascaziel wrote: This is great news. Their resume shows an extensive line of visually pleasing titles(Bloodborne, etc.)
It's important to know what their contributions to these projects were, though.
From a glance at the mobygames pages, it seems they only did background props for MGSV. Other games like Bloodborne and Nier did not specify what their involvement is.
I'm sure they are talented individuals, but my concern is that their style with 3D characters might clash with what Ys.net had in mind, and we end up with a stylistically uneven game.
But if they did the model in this update, then there are no worries. It's the best model so far.
O Rei do Frango Assado wrote:ShenmueTree wrote:Also, from my crappy phone screen the temple looks like it says 堂札社千
Tangzha Community Temple? Thousand Tangzha Building? I dunno. Haha.
That actually should be read right to left: 千社札堂 (Qian she zha tang).
...
EDIT: OK, now that I've seen that higher-res pic (thanks!), I changed my mind and now think that is a 札, after all, like ShenmueTree said.
So, Scroll Hall of a Thousand Sacrifices.*
*I'm sure there's a more elegant way to translate it. English isn't my mother tongue.
Rikitatsu wrote:Valascaziel wrote: This is great news. Their resume shows an extensive line of visually pleasing titles(Bloodborne, etc.)
It's important to know what their contributions to these projects were, though.
From a glance at the mobygames pages, it seems they only did background props for MGSV. Other games like Bloodborne and Nier did not specify what their involvement is.
I'm sure they are talented individuals, but my concern is that their style with 3D characters might clash with what Ys.net had in mind, and we end up with a stylistically uneven game.
But if they did the model in this update, then there are no worries. It's the best model so far.
Switch wrote:O Rei do Frango Assado wrote:ShenmueTree wrote:Also, from my crappy phone screen the temple looks like it says 堂札社千
Tangzha Community Temple? Thousand Tangzha Building? I dunno. Haha.
That actually should be read right to left: 千社札堂 (Qian she zha tang).
...
EDIT: OK, now that I've seen that higher-res pic (thanks!), I changed my mind and now think that is a 札, after all, like ShenmueTree said.
So, Scroll Hall of a Thousand Sacrifices.*
*I'm sure there's a more elegant way to translate it. English isn't my mother tongue.
Just to add to this, this word actually also exists in Japanese (as you mentioned it refers to the tags - for wont of a better word - with the names of worshippers that are put up in temples). So a more functional translation could simply be "Hall of Name Tags".
Of special interest is that getting your own name tag is part of the $800 reward tier. So if you have backed at that level you should be able to enter this building and find your own tag!
Here's a link to my commentary post on this update at the Phantom River Stone blog:
http://www.phantomriverstone.com/2017/1 ... gital.html
O Rei do Frango Assado wrote:As a matter of fact, there isn't such a word in Chinese, hence why I was trying to wrap my head around the meaning.
O Rei do Frango Assado wrote:I mentioned here in the forums before how Shenmue 2's street and shop signs would use some Japanese kanji variants not used in China, and that I hoped that Yu Suzuki would be more meticulous in that regard, in Shenmue 3. Now, we're already seeing a temple with Japanese words, Chinese architecture and a Shinto assistant... This isn't encouraging, but best to wait until we see more. Maybe I'm just missing something, or maybe there will be a good explanation for this.
O Rei do Frango Assado wrote:This does make me think, though... Not only does that temple, which does have Chinese architecture, have Japanese writing (albeit in kanji), and seems to be dedicated to a Japanese custom, but that girl does indeed seem to be dressed as a Shinto shrine assistant...
I mentioned here in the forums before how Shenmue 2's street and shop signs would use some Japanese kanji variants not used in China, and that I hoped that Yu Suzuki would be more meticulous in that regard, in Shenmue 3. Now, we're already seeing a temple with Japanese words, Chinese architecture and a Shinto assistant... This isn't encouraging, but best to wait until we see more. Maybe I'm just missing something, or maybe there will be a good explanation for this.
BlueCreeperBoy12 wrote:It still says the game will come out this month on the slacker backer.
Switch wrote:O Rei do Frango Assado wrote:ShenmueTree wrote:Also, from my crappy phone screen the temple looks like it says 堂札社千
Tangzha Community Temple? Thousand Tangzha Building? I dunno. Haha.
That actually should be read right to left: 千社札堂 (Qian she zha tang).
...
EDIT: OK, now that I've seen that higher-res pic (thanks!), I changed my mind and now think that is a 札, after all, like ShenmueTree said.
So, Scroll Hall of a Thousand Sacrifices.*
*I'm sure there's a more elegant way to translate it. English isn't my mother tongue.
Just to add to this, this word actually also exists in Japanese (as you mentioned it refers to the tags - for wont of a better word - with the names of worshippers that are put up in temples). So a more functional translation could simply be "Hall of Name Tags".
Of special interest is that getting your own name tag is part of the $800 reward tier. So if you have backed at that level you should be able to enter this building and find your own tag!
Here's a link to my commentary post on this update at the Phantom River Stone blog:
http://www.phantomriverstone.com/2017/1 ... gital.html
Sappharad wrote: First of all, I think the screenshot looks great. Their choice of outsourcing to Lakshya is fine with me.O Rei do Frango Assado wrote:This does make me think, though... Not only does that temple, which does have Chinese architecture, have Japanese writing (albeit in kanji), and seems to be dedicated to a Japanese custom, but that girl does indeed seem to be dressed as a Shinto shrine assistant...
I mentioned here in the forums before how Shenmue 2's street and shop signs would use some Japanese kanji variants not used in China, and that I hoped that Yu Suzuki would be more meticulous in that regard, in Shenmue 3. Now, we're already seeing a temple with Japanese words, Chinese architecture and a Shinto assistant... This isn't encouraging, but best to wait until we see more. Maybe I'm just missing something, or maybe there will be a good explanation for this.
Is it possible the Japanese is for localization purposes, similar to why some signs also had English on them in Shenmue 1 & 2? At least, that seems reasonable to me. Perhaps it would be something they could change with an actual Chinese localization if they do more than just translate subtitles?
I wouldn't be surprised if the temple person was Japanese too. I mean, Izumi was also Japanese so why not add more random Japanese people in there?
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest
Powered by phpBB © 2000-